2006年10月05日
通訳
昨日は ある顧客の依頼で
終日セミナーの通訳をお引き受けした・・
・
・
セミナーの内容は パーマネントメイキャップの技術指導
最初は知らなかった
パーマネントメイキャップ・・・ 何それ?
・
・
アイブロウ 口紅 など
刺青(いれずみ)の技法を 化粧方法に導入したもの
そりゃ 女性なら知っていると思うが
私は知らない・・
・
・
はー そういうのが流行してるんですか?
全く オジサン である・・
・
・
だから前日に事前ミーティングをお願いした
セミナーの中身と
どういう参加者か?
あるいは 商品の仕入れに関して
交渉して欲しいこと・・
何でもいいので当日注意すべきポイントを
お互いで確認する
・
・
よくぶっつけ本番で こういう通訳をする人がいるが
初めての方や 内容には
こういう事前ミーティングが必須・・・・
・
・
一行は8名・・・
先生は全米パーマネントメイキャップ協会の理事長さん・・
元々は 麻酔科の女医である・・
・
・
朝の10時から 夕方の5時まで
みっちり アイブロウやリップのメイキャップを習う・・
・
・
各参加者は 日本でサロンを経営されている方々
そりゃー 熱心だった・・・
ガンガン質問が飛び交う・・・
・
・
先生の答えに
また質問が飛び交う
・
・
皆 通訳の私に
これ聞いてください!
あれは何でしょうか?
じゃ それは こういう意味ですか?・・・と
機関銃のごとく・・・・
・
・
多勢に 無勢・・・
・
・
しかし 一人一人の質問と
それに対する先生の答えを
出来るだけ細かく 通訳した・・・
・
・
美容関係の 製品に含まれる成分・・・
麻酔関係の特別用語
これらの英語などには 往生したが
何とか 先生や皆の協力で難を逃れた・・
・
・
日本で パーマネントリップの処置をすると
15~20万円とか・・・
へー そんなにするんですか?
・
・
思わず オジサン的に驚いてしまう・・
美容に関する市場 購買力
そして 消費者の興味は並大抵なものではない
・
・
皆さん 日本へ帰ると経営者だ・・・
伸びている産業の中で競争も激しくなり
必死に勉強している姿も なるほど理解できる・・
・
・
初めてお会いする方々とも
終日ご一緒すると 終盤には
いわゆる連帯感のようなものが生まれてくる・・
・
・
先生も 助手も
Hey マサル! ちょっとこっち来て・・
そこらでの一つ一つの会話に引っ張りだこだ・・
・
・
私の通訳の仕方に関する信条・・・
双方の言っていることを
私が まず理解して 話す事・・・
・
・
何 それ?
と思われる方もいると思うが
この「理解」が 非常に重要・・
・
・
ただ訳して「言えば」良いというものではない・・
・
・
場合によっては ある質問に対して
その人に私から質問をする・・・
こちらが意味を分かるまで聞きなおす・・・
え? ○○って何ですか? って
・
・
同時通訳の場合はそうは行かないが
ビジネス通訳は これが重要だと思う・・
・
・
「自分が理解するまで」 訳さない・・・・
・
・
ちょっと頼りない通訳のように思われるかもしれないが
本当に良い通訳をしようと思うと
自分の理解が無いまま 訳さないほうがいい・・
そう
知ったかぶりは禁物・・・・
・
・
合計10名の中で 孤軍奮闘・・
やや疲れたが とても楽しかった・・・
・
・
通常 通訳は大きなセミナーや
参加者が多人数の場合
複数の通訳を置くのが 通例だ・・・
・
・
一人の通訳の 集中力の持続は
それほど永くは続かないから・・
・
・
だから 同時通訳の場合など
15分~30分単位で 次々に通訳が交代する
・
・
脳を 休ませるために・・
そのくらい 二つの言語での思考を繰り返すと
余程のプロで無い限り
言語の変換に対する集中力が欠如するほど
脳が疲労する・・・
・
・
昨日は休み時間は ゼロ・・
ランチの時間も 食べながら通訳した
久しぶりに 脳が疲れた?が
帰りに皆さんにとても喜んでいただき
来年2月に 再度あるセミナーにも
是非通訳をして欲しいとの
依頼をいただいた・・
・
・
別に 私は通訳が本業ではないが
きっと 私の
自分が理解してから 分かりやすく説明する
「意訳」の手法を気に入っていただいたのだと思う・・・
・
・
通常の人は 英語と日本語がバイリンガルであれば
通訳が出来る・・と思っているが
ビジネス関係の場合
英語力は あるにこしたことは無いが
一番大事なのことは
実際のビジネス経験と
日米の商習慣や法律などの基本的な違いを
知っている事ではないかと思う・・・
・
・
そういう意味では
通訳は 本当に難しい仕事だ・・
よく 「はいはい いいですよ 私通訳してあげます・・」
と言う人がいるが
通訳業務を簡単に考えている
自称通訳の人に頼むのは
ショッピング 観光時の通訳以外 よく注意した方がいい
・
・
明日は 疲れた脳をすっきりさせに
朝からボクシングに行って汗を流す・・
・
・
午後からまた みっちりミーティング
夜には日本の顧問先からの
電話相談の予約が入っている
・
・
さも 忙しそうである・・・
明日も
仕事と 時間に負けないようにがんばろう・・・・・
投稿者 : 2006年10月05日 01:45
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.mkuhawaii.com/blog/mt-tb.cgi/947